Проект "Лексические различия британского и американского вариантов английского языка"

Рейтинг: 8

Лексические различия британского и американского вариантов английского языка
Автор: 
Ворошилов Ярослав Павлович
Руководитель: 
Винник Александра Евгеньевна
Учреждение: 
БОУ ДО г. Омска «ДЮТ им. Ю.А.Гагарина»
Класс: 
3

В исследовательской работе и проекте по английскому языку "Лексические различия британского и американского вариантов английского языка" автор расширил знания о возникновении британского и американского вариантов английского языка, изучил и систематизировал различия между американским и британским английским.

В процессе проведения работы над исследовательским проектом по английскому языку на тему «Лексические различия британского и американского вариантов английского языка» обучающийся 3 класса составил памятку, которая поможет ориентироваться в лексических различиях между британским и американским вариантами языка.

Подробнее о работе:


В индивидуальном исследовательском проекте по английскому языку на тему «Лексические различия британского и американского вариантов английского языка» автор сделал выводы о том, что несмотря взаимопроникновение культур двух стран, разница американского и британского английского языка до сих пор видна невооруженным глазом.

Конечно, она не настолько колоссальна, чтобы жители этих двух стран совершенно не понимали друг друга, но все же она есть. Это касается не только лексики, но и произношения, правописания и даже грамматики. Различия нужно знать, чтобы избежать неловких ситуаций во время общения и правильно подбирать выражения в зависимости от того, с носителем какого варианта английского вы общаетесь в данный момент.

Оглавление

Введение
Глава 1. История возникновения британского и американского вариантов английского языка
1.1. История британского варианта английского языка
1.2. История возникновения американского варианты английского языка
Глава 2. Сравнительная характеристика лексики в британском и американском вариантах английского языка.
Заключение
Список литературы
Приложение

Введение


В наше время английский язык является языком мирового общения. Более 90% всей информации в мире хранится на английском языке. Примерно 1,6 миллиарда людей, т.е. одна четверть населения всего земного шара говорит на английском языке.Английский язык является официальным языком многих государств, среди которых Великобритания, США, Канада, Австралия, Индия.

В связи с этим существует множество вариантов английского языка. Но самыми популярными вариантами языка являются американский и британский. Именно США и Великобритания оказывали и оказывают наибольшее влияние на мир из всех англоговорящих стран.

Преподавание английского языка во многих странах, в том числе и в России, долгие годы было ориентировано на классический британский вариант языка, как более правильный. Но в наше время все большую популярность приобретает американский вариант. Компьютерная лексика, интернет, СМИ, фильмы, игры и песни, во всех этих сферах широко используется именно американский вариант английского языка.

Различия языков нужно знать, чтобы избежать неловких ситуаций во время общения и правильно подбирать выражения в зависимости от того, с носителем какого варианта английского вы общаетесь в данный момент. Конечно различия не на столько большие, чтобы носители разных вариантов не смогли друг друга понять, но для того, чтобы речь была грамотной и понятной, каждый человек, изучающий английский язык должен выбрать для себя один из вариантов, исходя из своих целей и предпочтений.

Всем вышеизложенным объясняется актуальность данной работы.
Проблема: сложность использования английского языка вследствие различий его вариантов в США и Великобритании.

Цель проекта: выявить основные различия лексических единиц американского и британского вариантов английского языка.

Объект проекта: английский язык.

Предмет проекта: различие лексических единиц в американском и британском вариантах английского языка.

Задачи проекта:

  1. Собрать теоретический материал по возникновению британского и американского вариантов английского языка;
  2. Изучить и систематизировать различия между американским и британским английским.
  3. Составить памятку, которая поможет ориентироваться в лексических различиях между британским и американским вариантами языка.

Глава 1. История возникновения британского и американского вариантов английского языка

1.1. История британского варианта английского языка


История происхождения английского языка уходит далеко в прошлое. В 1 тысячелетии нашей эры Британию населяли древние индоевропейские племена – кельты. Большую часть Британских островов завоевали римляне, а к 5-6 векам нашей эры Британию подчинили себе англосаксы. В 7-10 веках нашей эры образовалась англо-саксонская народность, которая впитала в себя и элементы культуры кельтов. Затем в Британию пришли скандинавы (викинги), которые говорили на древнеисландском языке.

Позже, в 1066 году земли Англии были завоеваны французами. Так, язык и культура англосаксов смешались с датчанами, норвежцами и французами – отсюда и берут начало английские народности. Лексика английского языка разделилась надвое: в ней наряду со словами германского происхождения употреблялась французская лексика. Однако основой английского все-таки осталась лексика англосаксонского языка.

С 14 века в Британии английский язык приобретает статус государственного. Он является языком, который используют в юриспруденции, на английском языке преподают в учебных заведениях и его употребляют в литературе. Так как британский английский изначально являлся языком аристократов, его могли освоить только образованные люди. До сих пор, британский английский является самой сложной формой английского языка, отличительными чертами которого являются строгие грамматические правила.

1.2. История возникновения американского варианты английского языка

Три века назад существовал только один вариант английского языка. На нем говорили жители Британии. Но история не стояла на месте. В 17-19 веках английские путешественники открыли много новых земель, которые впоследствии заселялись англичанами или становились колониями Великобритании. Это острова Новой Зеландии, Индия, страны Азии и Африки, Австралия и Америка. Британский английский язык начал распространяться по миру. И в каждом регионе язык эволюционировал и развивался, обогащалась его лексика, фонетика и орфография.

Английский язык на территории североамериканского континента появился также вместе с первыми поселенцами. В 1607 году Джон Смит основал первую колонию в Виргинии. И уже в начале 17 века европейцы начали переселяться в Северную Америку.

Ранние английские колонисты в новом мире говорили на английском классическом британском языке, когда они прибыли в Америку. Поэтому именно английский язык стал основным языком общения в тогда еще зарождающейся огромной стране. С тех самых пор две части одного языка, разделенного океаном, начинают развиваться по-разному.

Американский английский язык пополняется большим количеством неологизмов (новых слов) и сохраняет в обиходе слова, которые в Англии считаются архаизмами (слова, вышедшие из употребления). Большое количество слов переходит из языков индейских племен, с которыми соседствовали поселенцы.

Американский английский язык значительно упрощен. Как и во всем мире, этот процесс был обусловлен необходимостью. Обычные, простые люди, оставившие все прошлое позади, отправлялись в Америку в надежде отыскать счастье. И им был нужен простой и доступный способ общения, который объединял бы все национальности.

В отличие от британского варианта американский английский более гибкий, открытый к изменениям и легкий для восприятия. В частности, поэтому он и получил большее распространение в мире. Это язык нового поколения без определенной национальности и места жительства, воспитанного на массовой культуре. Сегодня американский английский принято называть упрощенным вариантом британского английского.

Глава 2. Сравнительная характеристика лексики в британском и американском вариантах английского языка


Самым обширным разделом любого языка является лексика, поэтому именно на примере лексического состава мы решили сравнить два варианта английского языка. Разница между двумя вариантами английского языка начинается уже с таких популярных бытовых тем, как названия еды или одежды. Например, в Англии американец получит в кафе картофель фри, хотя, по его мнению, он заказал тарелку чипсов. А все потому, что в Великобритании чипсы — это crisps, а картофель фри — chips. В США chips называют как раз-таки чипсы, а картофель фри будет frenchfries.

Это далеко не единственное различие в названии блюд. Что еще нужно запомнить:
Печенье — Biscuit (BrE) vs. Cookie (AmE)
Конфеты — Sweets (BrE) vs. Candy (AmE)
Печеныйкартофель — Jacket potato (BrE) vs. Baked potato (AmE)
Баклажан — Aubergine (BrE) vs. Eggplant (AmE)
Кукуруза — Maize (BrE) vs. Corn (AmE)

Оказавшись в Лондоне и спросив у британца «Where'sthenearestsubwaystation?» вам, скорее всего, укажут путь в ближайший подземный переход, а вовсе не на станцию метро, что подразумевалось в вопросе. А все потому, что в Лондоне метро называют underground, а в Америке — subway.
Интересный пример также можно привести со словом flat. В Америке flat называют пробитое колесо (сокращенно от flattire), а в Британии это «квартира», в то время как «квартира» на AmE будет apartment.

Также стоит помнить, что британский вариант «бензина» — это «petrol», а в Америке в бензобак заливают «gas». Ну и из различных фильмов мы можем знать, что в Лондоне ловят «cab», а в Америке вызывают «taxi».
Это только малая часть лексических единиц, которые могут ввести вас или вашего собеседника в заблуждение.

Нами были отобраны слова повседневного обихода, которые в британском варианте и американском имеют различные формы. (Таблица №1) Для того, чтобы избежать неловкие ситуаций в общении, каждый человек, изучающий английский язык должен знать эту разницу в словах. Для этого разработали удобную памятку для запоминания этих слов. (Рис. №1)

Процент слов, которые используются только в одной из стран, очень мал, но проблема для изучающих английский — в том, что эти слова входят в число самых употребляемых. Многие слова используются только американцами, но большинство британцев их понимает, другие же могут вызывать трудности.

Конечно же разница между американским и британским английским не ограничивается лексикой. Общая тенденция американского варианта английского к упрощению сохраняется в произношении и грамматике. Грамматические различия между американским и британским английским встречаются, в основном, в системе глаголов ииспользование времен. Но они не столь значительны, чтобы создать помехи при коммуникации между носителями разных вариантов языка.

Заключение


Несмотря взаимопроникновение культур двух стран, разница американского и британского английского языка до сих пор видна невооруженным глазом. Конечно, она не настолько колоссальна, чтобы жители этих двух стран совершенно не понимали друг друга, но все же она есть. Это касается не только лексики, но и произношения, правописания и даже грамматики. Различия нужно знать, чтобы избежать неловких ситуаций во время общения и правильно подбирать выражения в зависимости от того, с носителем какого варианта английского вы общаетесь в данный момент.

Список литературы

  1. Аракин В.Д. История английского языка: Учебное пособие, 2-е издание. — Москва: Физматлит, 2003. — 272 с.
  2. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка: Учебное пособие - М.,2011 - 321 с.;
  3. Большой англо-русский словарь: 2-е издание, исправленное и дополненное. - Минск: Современный литератор, 2008, - 1167 с.
  4. Чернов Г. В. Американский вариант. Англо-русский и русско-английский словарь. – М., 2001 – С. 7
  5. Евдокимов, М. Краткий справочник американо-британских соответствий.-
  6. М.: Изд-во «Флинта», 2000.- 96с.

Приложение

Таблица №1

Британский Американский Перевод
Flat Apartment Квартира
Cab Taxi Такси
Chemist Drugstore Аптека
Biscuit Cookie Печенье
Autumn Fall Осень
Bill Check Чек
Sweet Candy Конфета
Maize Corn Кукуруза
Aubergine Eggplant Баклажан
Garden Yard Двор
Post Mail Почта
Holiday Vacation Отпуск
Underground Subway Метро
Rubber Eraser Ластик
Rubbish Garbage Мусор
Timetable Schedule Расписание
Wardrobe Closet Гардероб
Chips French fries Картошка фри
Petrol Gas Бензин
Film Movie Фильм
Luggage Baggage Багаж
Hoover Vacuum cleaner Пылесос
Crisps Chips Чипсы
Lift Elevator Лифт
Football Soccer Футбол
Shop Store Магазин
Mobilephone Cellphone Мобильный телефон
Main road Highway Трасса
Carpark Parkinglot Автостоянка
Trainers Sneakers Кроссовки

Рис. №1
англ1


Если страница Вам понравилась, поделитесь в социальных сетях: