Индивидуальный проект "Лингвистические ошибки на телевидении"
В процессе написания проекта по русскому языку на тему "Лингвистические ошибки на телевидении" правильно поставленные цели и задачи помогли автору чётко выстроить логическую цепочку отбора материала по заявленной теме и всесторонне изучить предмет исследования.
Подробнее о проекте:
Ученический проект по русскому языку на тему "Лингвистические ошибки на телевидении" написан в научно-публицистическом стиле. Решение поставленных автором задач сопровождалось творческим анализом научной литературы, текстов печатных и электронных СМИ, рекламы, а также других источников.
Данный исследовательский проект вполне соответствует требованиям, предъявляемым к такого рода работам. Выводы и умозаключения, полученные в результате проведённых исследований, наблюдений, опроса, анкетирования логически правильны, обоснованы, доказаны конкретными примерами.
Полученные результаты исследований можно использовать в рамках учебного процесса (на уроках русского языка и факультативах).
Оглавление
Введение
1. Исследования по теме проекта.
2. Лингвистические ошибки и их классификация.
2.1 Речевые ошибки.
2.2 Грамматические ошибки.
2.3 Орфоэпические ошибки.
2.4 Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологического оборота.
Заключение
Список используемых источников и литературы
Введение
Носителями русского языка являются более 300 миллионов человек в мире, но, к сожалению, степень овладения языковой культурой оставляет желать лучшего.
Актуальность данной темы заключается в том, что во время преобразований общественного устройства неизбежны глубокие изменения и в языковой культуре народа.
Всегда ли они позитивны? К сожалению, не всегда. Социальные сдвиги в результате изменений в структуре общественно-политического строя приводят к расшатыванию традиционных литературных норм произношения и правописания. Это выражается, прежде всего, в увеличении разного рода ошибок и их вариантов, возникающих под влиянием просторечий, территориальных и социальных диалектов, в обилии новых (не всегда оправданных) иностранных слов и терминов.
Русская речь, не соответствующая литературным нормам, звучит в школьных и студенческих аудиториях, на митингах, собраниях партий и общественных движений, в выступлениях политиков, в эфире (причем нередко в прямом эфире, без подготовки, какого-либо редактирования).
Известная «обнаженность» речи, её смысловая, систематическая, грамматическая, орфоэпическая ущербность вызывают резко негативную критику со стороны образованной части общества, делают актуальными вопросы: «Как мы говорим и пишем?», «Правильно ли мы говорим и пишем по-русски?», «Знаем ли мы свой родной язык?».
Тип проекта – информационно-исследовательский.
Цели проекта:
- осветить состояние речевой культуры представителей СМИ;
- провести анализ речи, звучащей в эфире, и выявить её соответствие современным орфоэпическим и акцентологическим нормам;
- определить влияние речи тележурналистов на аудиторию на примере учеников нашей школы;
- формирование коммуникативной, лингвистической компетенций в сфере самостоятельной познавательной деятельности;
- совершенствование навыков исследовательской деятельности.
Задачи проекта:
- формировать умения правильного использования научных источников в исследовательской работе;
- совершенствовать навыки обобщения и анализа полученных данных, составления классификации часто встречаемых лингвистических ошибок;
- закрепить знания по овладению нормами русского литературного языка.
Проблемные вопросы исследования:
- Что является причиной речевых ошибок телеведущих, политиков, дикторов телевидения?
- Как влияют на речевую культуру СМИ?
- Является ли телевидение двигателем прогресса в речевой культуре?
Задачи исследования:
- найти ошибки в речи, политиков, телеведущих, дикторов телевидения;
- проанализировать их;
- предложить способы исправления речевых ошибок.
Гипотеза. Речь телеведущих становится менее грамотной, но продолжает активно влиять на формирование речевых норм.
Объект исследования: речь, звучащая на телеэкране.
Предмет данного исследования: речевые ошибки разных уровней.
Предполагаемый результат. Приобретение опыта исследовательской работы в области изучения часто встречаемых ошибок в нарушении речевых норм русского литературного языка.
Методы исследования.
Изучение литературных источников, интернет ресурсов, анкетирование, анализ современной речи телеведущих, классификация выявленных ошибок.
Исследования по теме проекта
В начале работы мною было проведено анкетирование учащихся и учителей с целью составить рейтинг популярности телевизионных каналов. Было опрошено 40 человек: 13 учителей и 27 учащихся.
Каналы | Учащиеся | Учителя |
Первый | 1 | 13 |
Россия | 0 | 10 |
НТВ | 0 | 0 |
ТНТ | 13 | 0 |
СТС | 11 | 0 |
Муз ТВ | 2 | |
Карусель | 2 | 1 |
Матч ТВ | 5 | 2 |
Дисней | 4 | |
Пятница | 1 | |
Пятый | 2 | |
Звезда | 1 | |
Ру ТВ | 1 | |
ТВ3 | 1 | |
Россия HD | 1 |
Рейтинг популярности телеканалов
Как я и предполагала, телеканалы «ТНТ» и «СТС» пользуются большой популярностью у юных зрителей, а «Первый» и «Россия» у старшего поколения. Чем старше зритель, тем реже смотрит «ТНТ» и «СТС». Самыми непопулярными каналами оказались «НТВ» и «Россия 24».
Именно на телепередачи популярных каналов я обратила особое внимание при изучении вопроса лингвистических ошибок.
Кроме того мы провели опрос обучающихся 8-9 классов (96 человек). Были предложены 6 вопросов, проанализировав ответы на которые, мы пришли к следующим результатам (в %):
- Смотрите ли вы телевизионные ток-шоу? (Да – 21, нет – 23, иногда 56).
- Обращаете ли вы внимание на речь телеведущих? (Да-18, нет–30, иногда-52).
- Уместны ли просторечия, жаргонизмы в речи телеведущих, политиков? (Да-20, нет-54, все равно - 26).
- Влияют ли на вашу речь ошибки в выступлениях телеведущих, политиков? (Да - 23, нет – 67, не знаю - 10).
- Читаете ли вы программные произведения? (Да – 14, в сокращении – 38, нет времени - 48).
- Пользуетесь ли вы лингвистическими словарями? (Да – 16, время от времени – 6, нет - 78).
В результате анкетирования мы получили следующие данные: большинство учеников смотрит телевизор. При этом учащиеся обращают внимание на телевизионную речь и понимают, что ошибки здесь неуместны.
Лингвистические ошибки и их классификация
Лингвисты отмечают, что последние десятилетия происходит заметное расшатывание литературной нормы на всех ее уровнях. Ошибки наблюдаются в устной и письменной речи носителей языка независимо от возраста, образования, социального положения, и т.д. Возможно, поэтому к вопросу изучения речевой ошибки обращались многие учёные.
Известно, что первые исследования речевых ошибок начинаются в 20-е гг. прошлого века, когда появляются работы А. Н. Гвоздева (1927), К. И. Чуковского (1928) Л. В. Щербы (1930) и др. Лингвист А. Н. Гвоздев на протяжении семи лет вел наблюдения за речевым развитием своего сына. Эти наблюдения легли в основу его научной работы. Писатель и исследователь детской речи К. И. Чуковский собрал коллекцию интересных фактов из речи детей и высказал ряд серьезных лингвистических идей. Лингвист и педагог Л. В. Щерба составил подробную классификацию синтаксических ошибок и объяснил причины возникновения конкретных ошибок при написании сочинений.
Что же включает в себя понятие «речевая ошибка» в понимании современных учёных лингвистов и методистов? Мы проанализируем в своём исследовании точки зрения современных методистов В. И. Капинос (1973), М. Р. Львова (1978–1979), С. Н. Цейтлин (1989). Учёные в зависимости от отношения к двум основным формам речи – устной и письменной – выделяются ошибки: свойственные исключительно устной форме речи; свойственные исключительно письменной форме речи и не зависящие от формы речи. В своих научных работах В. И. Капинос, М. Р. Львов, С. Н. Цейтлин исследуют ошибки последнего типа.
В. И. Капинос делит такие ошибки на грамматические и речевые.
Грамматическая ошибка – это отклонение от различных грамматических норм (словообразовательных, морфологических, синтаксических).
Речевая ошибка – это неправильное (ошибка) или неудачное (недочет) употребление языковых средств в речи (ошибки в словоупотреблении (семантические и стилистические) и в построении текста).
М. Р. Львов к числу речевых ошибок относит не только лексические (словарные), но и морфологические и синтаксические ошибки. К морфологическим ошибкам примыкают случаи ненормативного словотворчества (словообразовательные ошибки), к синтаксическим ошибкам – недочеты в структуре текста. Особую группу составляют стилистические ошибки (морфолого-стилистические, синтаксико-стилистические и лексико-стилистические).
С. Н. Цейтлин термин « речевая ошибка» определяет как нарушение любых языковых норм (в том числе орфоэпических, акцентологических, орфографических и пунктуационных), поэтому ошибки, связанные с нарушением лексических, морфологических и синтаксических норм, предлагает условно называть «собственно речевыми». «Собственно речевые» ошибки в свою очередь подразделяются на словообразовательные, морфологические, синтаксические, лексические, фразеологические, стилистические.
В нашей исследовательской работе в качестве базового определения речевой ошибки мы близки к узкому определению В.И. Капинос, т.к. именно оно взято за основу при оценивании сочинений и изложений учащихся в рамках ГИА.
Речевые ошибки – это ошибки не в построении, не в структуре языковой единицы, а в ее использовании, чаще всего в употреблении слова. По преимуществу это нарушения лексических норм. Речевую ошибку можно заметить только в контексте, в этом ее отличие от ошибки грамматической, для обнаружения которой контекст не нужен.
Речевые ошибки
Изучение видов речевых ошибок мы начали с анализа письменных работ по русскому языку и литературе учащихся 8 классов.
- Употребление слова в несвойственном ему значении — Мы были шокированы прекрасной игрой актеров. Мысль развивается на продолжении всего текста.
- Неразличение оттенков значения, вносимых в слово приставкой и суффиксом — Мое отношение к этой проблеме не поменялось. Были приняты эффектные меры.
- Неразличение синонимичных слов — В конечном предложении автор применяет градацию.
- Употребление слов иной стилевой окраски — Автор, обращаясь к этой проблеме, пытается направить людей немного в другую колею.
- Неуместное употребление эмоционально-окрашенных слов и фразеологизмов — Астафьев то и дело прибегает к употреблению метафор и олицетворений.
- Неоправданное употребление просторечных слов — Таким людям всегда удается объегорить других.
- Нарушение лексической сочетаемости — Автор увеличивает впечатление. Автор использует художественные >особенности (вместо средства).
- Употребление лишних слов, в том числе плеоназм — Красоту пейзажа автор передает нам с помощью художественных приемов. Молодой юноша, очень прекрасный.
- Употребление однокоренных слов в близком контексте (тавтология) — В этом рассказе рассказывается о реальных событиях.
- Неоправданное повторение слова — Герой рассказа не задумывается над своим поступком. Герой даже не понимает всей глубины содеянного.
- Бедность и однообразие синтаксических конструкций — Когда писатель пришел в редакцию, его принял главный редактор. Когда они поговорили, писатель отправился в гостиницу.
- Неудачное употребление местоимений — Данный текст написал В. Белов. Он относится к художественному стилю. У меня сразу же возникла картина в своем воображении.
- Ошибки в образовании личных форм глаголов: Им двигает чувство сострадания (следует: движет);
- Неправильное употребление видовременных форм глаголов: Эта книга дает знания об истории календаря, научит делать календарные расчеты быстро и точно (следует: ...даст.., научит... или ...дает.., учит...);
- Ошибки в употреблении действительных и страдательных причастий: Ручейки воды, стекаемые вниз, поразили автора текста (следует: стекавшие);
- Ошибки в образовании деепричастий: Вышев на сцену, певцы поклонились (норма: выйдя);
- Неправильное образование наречий: Автор тута был не прав (норма: тут).
К наиболее частотным речевым ошибкам относятся:
(смешение) паронимов:
В таких случаях я взглядываю в «Философский словарь» (глагол взглянуть обычно требует управления существительным или местоимением с предлогом «на» («взглянуть на кого-нибудь или на что-нибудь»), а глагол заглянуть («быстро или украдкой посмотреть куда-нибудь, взглянуть с целью узнать, выяснить что-нибудь»), который необходимо употребить в приведённом предложении, управляет существительным или местоимением с предлогом «в»);
Ошибки в выборе синонима:
Имя этого поэта знакомо во многих странах (вместо слова известно в предложении ошибочно употреблен его синоним знакомо); Теперь в нашей печати отводится значительное пространство для рекламы, и это нам не импонирует (в данном случае вместо слова пространство лучше употребить его синоним – место; иноязычное слово импонирует также требует синонимической замены);
Ошибки в подборе антонимов при построении антитезы:
В третьей части текста веселый, а не мажорный мотив заставляет нас задуматься (антитеза требует точности при выборе слов с противоположными значениями, а слова «веселый» и «мажорный» антонимами не являются;
Разрушение образной структуры фразеологизмов, что случается в неудачно организованном контексте:
Этому, безусловно, талантливому писателю Зощенко палец в рот не клади, а дай только посмешить читателя.
Устная речь обслуживает разные сферы общественной жизни, и потому её нормы соблюдаются с различной степенью обязательности. В то же время в сознании граждан публичная речь политиков, государственных деятелей, телеведущих воспринимается как образцовая, служит ориентиром для аудитории, к которой эта речь обращена.
Однако анализ языка электронных СМИ, политиков показывает, что в последние годы широко распространилось такое явление, как закрепление неверных вариантов произношения, выходящих за рамки литературной нормы языка. При этом большинство слушателей и читателей остаются в недоумении: это ошибка или, может быть, уже новая норма, если так говорят в эфире и пишут в СМИ.
В условиях колебания и обновления произносительных норм, размывания границ литературной нормы под влиянием разговорных, просторечных, жаргонных и иноязычных вариантов возникает необходимость классификации существующих ошибок с целью их устранения.
Самые частотные ошибки на телевидении:
1. Использование слова без учета его значения.
«Я стал офицером, потому что у меня отец и дед офицеры, и я хочу продолжить семейную династию…»
2. Смешение паронимов - слов, близких по звучанию, но разных по значению.
«Дети одевают тапочки, заходя в садик…»
3. Плеоназм (лексическая избыточность).
«Он сидел без слов и молчал…»
4. Тавтология - повторение одних и тех же или однокоренных слов в непосредственной близости друг от друга.
«Тренировать команду будет главный тренер…»
5. Нарушение норм лексической сочетаемости.
«Требуется предпринять меры…»
Грамматические ошибки
Грамматическая ошибка – это ошибка в структуре языковой единицы: в структуре слова, словосочетания или предложения; это нарушение какой-либо грамматической нормы: словообразовательной, морфологической, синтаксической.
Грамматические ошибки - это несоблюдение норм слово- и формообразования, норм синтаксической связи между словами в словосочетании и предложении. Грамматические ошибки — это нарушение грамматических норм образования языковых единиц и их структуры.
Таким образом, обобщив данные определения, можно сделать вывод: грамматические ошибки – это ошибки в образовании, употреблении словоформ или несоблюдении норм слова на всех языковых уровнях.
Грамматические ошибки подразделяются на морфологические и синтаксические (Цейтлин С.Н.).
Морфологические ошибки заключаются в нарушении норм употребления частей речи.
Типичными ошибками в области существительных являются
- изменение их рода («Гринев жил недорослью»);
- образование ненормативных форм единственного и множественного числа («Я помогаю маме мыть посуды»).
- ошибки в склонении существительных («Без ключов эту дверь не открыть»).
- выравнивания основ единственного и множественного числа существительных, у которых эти основы в нормативном языке различаются («Мы подолгу играли с котенками»).
В области прилагательных и местоимений наиболее распространенной ошибкой является
- неверное образование форм сравнительной степени («Один брат был более богаче другого»).
- ненормативные формы местоимения он в косвенных падежах («Я пошел к ему»).
В области глагола обращает на себя внимание ненормативное образование глагольных форм («Мама всегда радовается гостям).
Ошибки, связанные с ненормативным образованием форм слова. К этому виду относятся:
- ошибки в образовании форм существительных: "облеки", "англичаны", "два знамя", "на мосте", "Гринев жил недорослью", "Он не боялся опасностей и рисков", "Во дворе построили большую качель".
- ошибки в образовании форм прилагательных: "Один брат был богатей другого", "Эта книга более интереснее".
- ошибки в образовании местоимений: "Я пошел к ему", "ихний дом".
- ошибки в образовании глагола: "Он ни разу не ошибился", "Мама всегда радовается гостям", "Вышев на середину комнаты, он заговорил", "В дальнем углу сидел улыбающий ребенок".
- словообразовательные. Нарушена структура слова: "беспощадство", "бессмертность", "заместо", "публицизм".
Самые частотные ошибки на телевидении:
1. Неверное образование и употребление форм рода имен существительных и форм степеней сравнения прилагательных.
«Пятьдесят грамм нужно для приготовления…»
2. Ошибки в склонении числительных и использование составных числительных.
«Более восьмиста авиакомпаний…»
3. Неверное грамматическое согласование и управление.
«обоснованный на фактах инцидент…»
4. Неправильный порядок слов в предложении.
«Главное — подаренные цветы с любовью…»
Орфоэпические ошибки
Произносительные особенности русского литературного языка в основном сложились к середине XVII в. на базе разговорного языка города Москвы. Конечно, с тех пор произошли определённые изменения, но основные черты сохранились до наших дней в качестве орфоэпической нормы. Рассмотрим некоторые из них.
Нормы произношения гласных и согласных
В русском литературном языке в безударном положении не произносится звук [о]. На его месте после твёрдых согласных в начале слова и первом предударном слоге произносится [а], поэтому одинаково произносятся слова поры́ и пары́, старожил и сторожил, хотя пишутся они по-разному.
После мягких согласных на месте гласных, которые обозначаются буквами е, ё, я (т. е. на месте звуков [э], [о], [а]), в безударном положении обычно произносится звук, близкий к [и], например: несёт, слепой, весна. Поэтому одинаково (со звуком, близким к [и]) произносятся, например, слова посвятить — посветить, примерять — примирять.
Парные звонкие согласные, обозначаемые буквами б, в, г, д, ж, з, становятся глухими (оглушаются) на конце слова и перед парными глухими согласными, обозначаемыми буквами п, ф, к, т, ш, с: круг ([к]), бровь ([ф']), гараж ([ш]), вкус ([ф]), указка ([с]), подскочил ([т]).
Парные глухие согласные звуки перед парными звонкими согласными становятся звонкими (озвончаются): отблески ([д]), просьба ([з']).
В некоторых сочетаниях согласных (стн, здн и некоторых других) происходит выпадение звука, хотя буква пишется: поздний, чувствовать.
Сочетание чн, как правило, произносится в соответствии с написанием: отлично, точный, вечно и др. Но в некоторых словах сочетание чн произносится как [шн]: конечно, нарочно, прачечная, яичница, скворечник, пустячный, Никитична и др. В ряде слов допускается двоякое произношение ([чн] и [шн]): булочная, сливочный, яичный, гречневый.
Сочетание чт, как правило, произносится в соответствии с написанием: мечта, ничтожный, почти, учти и др. Но в союзе что и местоимении что, а также в производных от них словах произносится [шт]: что, чтобы, что-либо, что-то, кое-что.
В иноязычных словах часто встречаются двойные согласные; в одних словах они произносятся как двойные (ванна, тонна, масса, гамма), в других как одиночные (аккуратно, компромисс, аккумулятор, грамм).
Во многих иноязычных словах согласные перед е произносятся твёрдо: свитер ([тэ]), кафе ([фэ]), резюме ([мэ]), шедевр ([дэ]), тезис ([тэ]). Но во многих заимствованных словах согласные перед е произносятся мягко: академия, пресса, шинель, компресс, термометр.
В возвратных глаголах на конце пишется -ться или -тся (смеяться, смеётся), а произносится одинаково — [ца].
В начале некоторых слов пишется сч, а произносится [щ']: счастье, счёт.
Нормы постановки ударения
Орфоэпические нормы также касаются постановки правильного ударения в словах. Следует запоминать слова с правильным ударением, а в случае затруднения обращаться к «Орфоэпическому словарю».
Апартаме́нты, балова́ть, ба́нты, вероиспове́дание, включи́т, газопрово́д, диспансе́р, зави́дно, некроло́г, облегчи́ть, осве́домиться, парте́р, премирова́ть, прину́дить, сре́дства, сиро́ты, столя́р, то́рты, хода́тайствовать, христиани́н, хозя́ева, цыга́н, че́рпать, щаве́ль.
Следует иметь в виду, что в некоторых глаголах прошедшего времени, в кратких прилагательных и причастиях в формах женского рода ударение падает на окончание: брал — бра́ли — брала́, на́нял —на́няли — наняла́, на́чал — на́чали — начала́, но клал — кла́ли — кла́ла; груб — гру́бо — гру́бы — груба́, прав — пра́во — пра́вы — права́; при́нят — при́нято — при́няты — принята́, про́дан — про́дано — про́даны — продана́ и про́дана.
Деепричастия часто имеют ударение на том же слоге, что и в неопределённой форме соответствующего глагола: вложи́в, зада́в, зали́в, заня́в, запи́в, исче́рпав (НЕЛЬЗЯ: исчерпа́в), нача́в, подня́в, пожи́в, поли́в, положи́в, поня́в, преда́в, предприня́в, прибы́в, приня́в, прода́в, прокля́в, проли́в, проня́в, пропи́в, созда́в.
Узнать о том, как произносится то или иное слово, можно в «Школьном орфоэпическом словаре русского языка» П. А. Леканта и В. В. Леденёвой, а также в книге Р. И. Аванесова «Русское литературное произношение», в орфоэпическом словаре И.Л. Резниченко.
Нормы ударения - одна из самых главных проблем русского языка. Они многочисленны и нелегки для усвоения. Трудности в усвоении русского ударения связаны с двумя его особенностями: разноместностью и подвижностью.
Разноместность - это способность ударения падать на любой слог русского слова.
Подвижность - это свойство ударения перемещаться с одного слога на другой при изменении. В связи с такими сложностями в изучении ударения в русском языке появляются акцентные варианты у слов.
Самое большое количество орфоэпических ошибок на телевидении связано
1. с постановкой ударения:
«Это решение позволило нам облЕгчить…»
2. с произношением е или ё после согласных под ударением:
«Господин ЗелЕнский высказался…»
3. с использованием лишних гласных и согласных при произношении:
«Это беспрецеНдентный случай…»
Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологического оборота
Как известно, фразеологизмы – это лексически нечленимые, устойчивые в своём составе и структуре, целостные по значению словосочетания, которые не создаются в речи, а воспроизводятся в готовом виде.
При использовании фразеологизмов наиболее частотными являются следующие типы речевых ошибок.
Лексическое видоизменение фразеологизма:
немотивированное введение дополнительного компонента:
Не маленький – пора уж за свой ум браться;
немотивированный пропуск компонента фразеологизма:
Хоть об стенку бейся – опущен компонент – головой;
немотивированная замена одного компонента другим:
Всё возвращается на спирали своя; правильно – на круги своя;
смешение компонентов двух близких по значению или по форме фразеологизмов.
Язык не поднимается говорить об этом (в данном случае произошло смешение компонентов двух фразеологизмов: рука не поднимается, язык не поворачивается).
Изменение грамматической формы фразеологизма:
немотивированное изменение формы числа, падежа и т.д.
Не за горой тот день, когда мы окончим школу; правильно – не за горами;
немотивированное изменение формы времени или наклонения глагола, форм деепричастий и т.д.:
Ругали меня на чём свет стоял – этот фразеологизм может использоваться только в форме настоящего времени: на чём свет стоит;
немотивированное изменение форм прилагательных:
Больше месяца подросток терпел, испытывая танталовые муки; правильно – танталовы муки;
немотивированное изменение устаревшей грамматической формы современной:
Нельзя сидеть сложив руки; правильно – сложа руки.
Немотивированное изменение порядка слов:
Он в таких делах съел собаку; правильно – собаку съел.
В употреблении фразеологизмов на телевидении также нередки ошибки.
1. Неоправданная замена компонента фразеологизма:
«Адов труд и адские муки…» (Фразеологизмы: «адов пламень», «адский труд»).
«Этот вопрос всегда был местом раздора для политических партий…» (Нужно: «яблоком раздора»).
«Не мудрствуя долго, приведу лишь один пример…» (Нужно: «не мудрствуя лукаво»).
2. Изменение грамматической формы слова во фразеологизме:
«Вольно-невольно, а кредиты придется возвращать». (Нужно: «волей-неволей»).
3. Употребление фразеологизма в несвойственном ему значении:
«За давностью лет у нас сложился дружный коллектив единомышленников». («Коллектив» не может сложиться «за давностью лет»).
Заключение
Таким образом, из проведенной в ходе исследования работы можно сделать следующие выводы:
- лингвистические ошибки появляются в эфире, СМИ, речи политиков из-за небрежного отношения к языку, невысокой культуры говорящих, из-за желания говорящих привлечь внимание слушателей, зрителей;
- правильность речи – фундамент языковой культуры: без нее нет и не может быть ни литературного, ни художественного мастерства, ни искусства живого и письменного слова;
- под литературным языком необходимо понимать тот, который имеет четко отработанные нормы. Просторечие подразумевает отклонения от литературной нормы;
- соблюдение норм произношения является необходимым условием для культуры языкового общения. Каждый из нас в ответе за здоровье языковой среды, которую мы должны сохранить для новых поколений;
- высокая культура языка в эфире – действенный инструмент культурного и духовного обустройства всей жизни;
- речь публичных людей (политиков, журналистов, депутатов) должна служить образцом русского литературного языка для слушателей, читателей, зрителей.
Список используемых источников и литературы
- Агеенко Ф. Л., Зарва М. В. Словарь ударений русского языка. М., 2000г.
- Введенская Л. А. Словарь ударений для дикторов радио и телевидения. М., 2004 г.
- Гвоздев А. Н. От первых слов до первого класса: Дневник научных наблюдений / подгот. к печати и науч. ред. Е. С. Скобликовой. М.: УРСС (КомКнига), 2005.
- Капинос В. И. Об оценке речевых навыков учащихся // Русский язык в школе. 1973. № 6
- Капинос В. И. Развитие речи: теория и практика обучения / В. И. Капинос, Н. Н. Сергеева, М. С. Соловейчик. 2-е изд. М.: ЛИНКА-пресс, 1994.
- Львов М. Р. Тенденции развития речи учащихся. М., 1978–1979. Вып. 1–2.
- Львов М. Р., В. Г. Горецкий, Сосновская О. В. Методика преподавания русского языка в начальных классах. М.: Изд. центр «Academia», 2011
- Новинская Н. И. Орфоэпический словарь русского языка. М.,2004 г.
- Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1991г.
- Рыженко Ю.А. К проблеме классификации речевых ошибок. Научные труды КубГТУ, № 6, 2016 г.
- Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение: учеб. пособие. Изд. 3-е, испр. М.: Кн. дом «ЛИБРОКОМ», 2009.
- Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение: учеб. пособие. Изд. 3-е, испр. М.: Кн. дом «ЛИБРОКОМ», 2009
- Цыбулько И.П. Методические материалы для председателей и членов предметных комиссий субъектов Российской Федерации по проверке выполнения заданий с развернутым ответом экзаменационных работ ЕГЭ 2019 года. М.: ФИПИ, 2019
- Чуковский К. И. От двух до пяти. М.: Детгиз, 1963
- Щерба Л. В. Трудности синтаксиса русского языка для русских учащихся // Русский язык в советской школе. 1930. № 3.