Проект "Удивительный мир фразеологизмов"
Ученический творческий проект по русскому языку "Удивительный мир фразеологизмов" исследует значение понятия "фразеологизм", рассматривает исторический аспект данного вопроса, а также определяет, какое место фразеологизмы занимают в нашей повседневной речи и всегда ли по своему прямому назначению.
Подробнее о проекте:
Учебная исследовательская работа по русскому языку на тему "Удивительный мир фразеологизмов" рассматривает такое явление в русском языке как фразеологизмы, рассказывает о фразеологических словарях, а также проводит исследование того, какие фразеологизмы чаще встречаются в нашей речи, а какие реже или вовсе забыты.
Практическая часть проекта по русскому языку "Удивительный мир фразеологизмов" посвящена исследованию фразеологизмов, встречающиеся в нашей речи, проведению анализа и определению значения наиболее часто употребляемых фразеологизмов, а также проведению опроса учащихся и учителей на предмет использования и понимания фразеологизмов и анализу полученных результатов.
Введение
Русский язык – один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, человек в своей речи использует фразеологизмы.
Речь современных детей, к сожалению, отличается бедностью словарного запаса, в ней зачастую вовсе отсутствуют фразеологизмы. Когда человек и фразеологизмы находятся во взаимосвязи, то они помогают четко выразить мысль, придают речи образность. А иногда затрудняют общение, потому, что не всегда и не всем понятен их смысл.
Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка, в них заключён многовековой опыт народа, который передаётся из поколения в поколение.
Фразеологизмы в русском языке в повседневной речи употребляются достаточно часто. Порой люди не замечают, что произносят эти устойчивые выражения - настолько они привычны и удобны. Употребление фразеологизмов придает речи живость и красочность.
Я предположила, что значение крылатых выражений связано с их происхождением. Узнав о происхождении и значении различных фразеологизмов, я смогу открыть неизвестные мне страницы истории русского языка.
Меня эта тема заинтересовала. Я решила больше узнать о их значении, происхождении, появлении фразеологизмов в русском языке. Я решила исследовать фразеологизмы и попыталась понять, насколько часто встречаются они в речи, что они обозначают.
Исходя из этого, у меня возникли вопросы:
- Все ли ребята знают, что такое фразеологизмы?
- Знают ли ребята нашего класса значение фразеологизмов?
- Существует ли фразеологизмы, которые употребляются чаще других?
Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что в повседневной жизни, сталкиваясь с фразеологизмами, многие люди даже не замечают этого. Они не умеют правильно употреблять фразеологизмы в речи, потому что не знают их значений.
Цель моей работы: изучить фразеологизмы.
Объект исследования: устная речь и материалы анкетирования.
Предмет исследования: фразеологизмы.
Для достижения указанной цели, необходимо решение следующих задач:
- Произвести поиск необходимой информации о фразеологизмах;
- Познакомиться с фразеологическими словарями русского языка;
- Исследовать фразеологизмы, встречающиеся в нашей речи;
- Провести анализ и узнать значение наиболее часто употребляемых фразеологизмов;
- Провести опрос учащихся на предмет использования и понимания фразеологизмов.
- Провести опрос учителей на предмет понимания и использования фразеологизмов.
Гипотеза: я предполагаю, что фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительной и яркой.
Методы исследования:
- Изучение и анализ литературы;
- Сбор информации;
- Опрос – анкетирование;
- Наблюдение;
- Исследование.
Вид проекта: исследовательский, краткосрочный.
Проверка гипотезы: собрав информацию о фразеологизмах, проведя исследования и наблюдения, я определю - действительно ли фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительной и яркой. На мой взгляд, данное исследование поможет изучить не только русский язык, но историю, традиции, обычаи русского и других народов.
Что такое фразеологизмы?
Жили-были в мастерской 2 детали и стержень, которые использовались вместе и по отдельности. Но однажды рабочий взял и сварил их в одну новую деталь в виде буквы Ф.
Так происходит и в жизни слов. Живут-поживают слова-детали, ими пользуются по отдельности, но, когда возникает необходимость, слова сливаются в неделимые сочетания - фразеологизмы.
Вот существуют слова «заткнуть», «за», «пояс», и фразеологизм «заткнуть за пояс», то есть легко справиться с кем-либо. Во фразеологизмах слова теряют свои прежние значения.
Русский язык очень богат меткими и образными устойчивыми сочетаниями слов. Такие устойчивые сочетания называются фразеологическими оборотами. Слово «фразеология» происходит от двух слов греческого языка: «фразис» - выражение оборот речи, «логос» - понятие, учение.
Фразеологизм – это устойчивое сочетание слов, используемое для называния отдельных предметов, признаков, действий. В словаре Ожегова такое определение - «Фразеологизм – это устойчивое выражение с самостоятельным значением».
Лексическое значение имеет фразеологизм в целом, например: бить баклуши – «бездельничать»; за тридевять земель – «далеко. Фразеологизм в целом является одним членом предложения.
Фразеологизмы характеризуют все стороны жизни человека – его отношение к труду, например - золотые руки, отношение к другим людям, например - закадычный друг, медвежья услуга, личные достоинства и недостатки, например - не теряет головы, водить за нос и др.
Фразеологизмы имеют синонимы и антонимы – другие фразеологизмы; например, синонимы: на краю света; куда ворон костей не заносил; антонимы: возносить до небес – втаптывать в грязь.
Большинство фразеологизмов пришло из народной речи: кривить душой, себе на уме...
Из речи людей разных профессий: разделать под орех (столяр), заварить кашу (повар), как рукой сняло (доктор)...
Существует раздел языкознания, который посвящен изучению фразеологического состава языка – фразеология.
Происхождение фразеологизмов
Многие фразеологизмы родились в художественной литературе, библейских сказаниях, мифологии и уже потом пришли в язык. Например: манна небесная, мартышкин труд. Их называют крылатыми выражениями или афоризмами.
Фразеологизмы подразделяют на разные группы, которые характеризуют человека, его действия, его характер, его психологическое состояние.
Большая часть фразеологизмов берёт своё начало из глубины веков и отражает глубоко народный характер. Прямой смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями наших предков, их работой, поэтому они делятся на: исконно русские и заимствованные.
Исконно русские возникли в русском языке или унаследованы из более древнего языка - в чем мать родила, гол как сокол, тёртый калач, повесить нос, брать за живое и мн. др.
Заимствованные фразеологизмы пришли к нам из других языков. Они могут быть интернациональны, так как распространены во всех европейских языках: яблоко раздора – «повод, причина ссоры, споров, серьезных разногласий», кануть в Лeту – «быть забытым, бесследно исчезнуть»
Среди заимствованных фразеологизмов встречаются, из разных языков, например из английского
- синий чулок, из немецкого - на широкую ногу, из французского языка - быть не в своей тарелке.
Признаки фразеологизмов
- Содержит не менее двух слов.
Во фразеологизме всегда как минимум два слова. Если мы видим одно слово в необычном значении, это не фразеологизм. Например, в предложении «Школьник летел по коридору» нет фразеологизма, а слово лететь употреблено в переносном смысле.
- Имеет устойчивый состав.
Если мы видим словосочетание, которое похоже на фразеологизм, необходимо проверить, можно ли заменить одно из слов этого словосочетания на другое. Например, в словосочетании дырявая крыша каждое слово можно свободно заменить: дырявая кофта, черепичная крыша, — причем оставшееся слово сохранит свое значение. А если заменить какое-либо слово во фразеологизме золотые руки, получится бессмыслица, например: золотые ноги, серебряные руки.
- Не является названием.
Географические названия, названия учреждений и другие названия не являются фразеологизмами (Большой театр, Мертвое море).
Фразеологизмы в других языках
Фразеологизмы существуют во многих языках мира. Часто фразеологизм является достоянием только одного языка, но, несмотря на, это они схожи по смыслу, вы видите их на слайде. Например:
Русский язык | Иностранные языки |
Ждать у моря погоды. | Дожидаться зайца под деревом. (Китайский язык) |
Делать из мухи слона. | Делать из комара верблюда (Чешский язык) |
Практическая часть
Результаты исследования анкет учащихся
В школьной программе на знакомство с фразеологизмами, отведено слишком мало времени. Я решила выяснить, каков уровень владения фразеологическими единицами у моих одноклассников. Для этого провела анкетирование с помощью специально разработанных вопросов.
В ходе исследования было проведено анкетирование среди учащихся 7 класса, в количестве 11 человека.
Цель анкетирования – выяснить, знают ли школьники, что такое фразеологизмы; понимают ли значение фразеологизмов; как часто школьники употребляют фразеологизмы в повседневной речи.
1. Мы выяснили, что все опрошенные дети знают, что такое фразеологизмы.
2. Анализ ответов показал, что 5 учащихся используют фразеологизмы в своей речи, 6 учащихся - иногда, 0 человек – никогда не использовали в своей речи фразеологизмы.
3. Следует сказать, что из 11 человек, 5- с высоким уровнем понимания фразеологизмов, 4 человека имеют средний уровень понимания и 2 человек низкий уровень.
Наибольшее затруднение у детей вызвали фразеологизмы «как с гуся вода», «медвежья услуга» и «зубы заговаривать».
Проведенный опрос показал, что большинство ребят понимает значение фразеологизмов, но выборочно. Ребята не всегда могут объяснить своими словами, что означает какое – либо выражение или придумывают свои варианты толкования. Так было с четвёртым вопросом.
4. Уверенно и четко ответили на вопрос, выбрав нужное слово 5 человек (45%), не смогли правильно записать 1 фразеологизм – 6 человека (55%.)
5. Учащихся считают, что фразеологизмы встречаются:
- дома – 3 ученика
- в речи – 4 ученика
- в школе – 4 ученика
- в литературе – 6 учеников
- затруднялись ответить - 0 учащихся
Опрос показал, что дети чаще всего считают, что с фразеологизмами они встречаются в художественной литературе, на уроках в школе и в речи родителей.
Результаты исследования анкет учителей
Мне захотелось выяснить, а как относятся к фразеологизмам учителя нашей школы. Для этого провела анкетирование с помощью специально разработанных вопросов. В опросе участвовали 7 учителей.
1. Из диаграммы ответов по первому вопросу мы видим, что большинство учителей, 86% часто используют фразеологизмы во время учебного процесса, 14% - редко и нет ни одного учителя, который совсем не использует в учебном процессе фразеологизмы.
2. Из диаграммы мы видим, что 29% учителей считают, учащихся понимают смысл используемых ими выражений, 71% педагогов считают, что ученики не всегда понимают и 0% - что совсем не понимают смысл используемых выражений.
3. В результате анализа 3 вопроса мы позволили выделить 5 самых «популярных» фразеологизмов среди учителей МБОУ СОШ пос. Озерки. Самыми «популярными» оказались – «держать ушки на макушке», «как курица лапой», «считать ворон» и «витать в облаках», «зарубить на носу», не популярные - «тянуть за язык», «как рыба в воде».
Вывод по анкетированию.
В ходе проведённых исследований выяснилось, что не все ученики верно могут объяснить значение фразеологизмов, не знают где они используются и редко используют их в речи. Многие учащиеся слышали крылатые фразы, но не знают их значения, а некоторые из них вовсе никогда не слышали. А вот учителя нашей школы в работе с детьми часто употребляют в своей речи фразеологизмы. В ходе анкетирования были определены 10 самых «употребляемых» фразеологизмов среди учителей.
Заключение
Работая над этой темой, я научилась находить фразеологизмы в тексте, пользоваться ими в своей собственной речи. Также я научилась работать со словарями, использовать информацию из интернета.
Я пришла к выводу, что знать значения фразеологизмов нужно для того, чтобы правильно употреблять их в речи, они помогают сделать нашу речь живой, красивой, эмоциональной. Изучая эту тему, я узнал много интересного о нашем прошлом, об истории русского народа, его традициях, обычаях.
Система фразеологизмов русского языка не является раз и навсегда застывшей и неизменяемой. Новые фразеологизмы неизбежно возникают в ответ на явления современной жизни и обогащают современную речь новыми, актуальными выражениями.
Цель моей исследовательской работы достигнута – я получила более полное представление о фразеологизмах
Задачи, которые были поставлены перед работой, выполнены, выдвинутая гипотеза подтверждена – фразеологизмы действительно украшают нашу речь, делают её выразительной и яркой.
Список использованной литературы
- Бурмако В.М. Русский язык в рисунках. - М.: Просвещение, 1991г.
- Мали Л.Д., О.С. Арямова. Уроки развития речи в третьем классе: поурочное планирование и дидактические материалы - Тула: Родничок, 2006г.
- Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка 8000 слов и фразеологических выражений / Российская Академия наук.– М: ООО «Издательство ЭЛПИС», 2003г.
- С.В. Иванов, А.О. Евдокимова, М.И. Кузнецова и др. Русский язык: 3 класс: учебник для учащихся образовательных организаций: в 2 ч. Ч. 1 / 3-е изд., – М.: Вентана-Граф, 2014г.
- М.Т. Баранов, Т.А. Костяева, А.В. Прудникова. Русский язык. Справочные материалы: Учебное пособие для учащихся / 5-е изд., – М.: Просвещение, 1989г.
- Н.В. Богдановская. Аспекты изучения русской фразеологии / учебное пособие - СПб: 2008г.
- Кохтев Н.Н. Русская фразеология / Н.Н. Кохтев, Д.Э. Розенталь. - М.: Русский язык, 1990г.
- Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка / учебное пособие. – М.: Просвещение, 1994г.